I Shall Be Released - 映画「チョコレート・ドーナツ」より 【日本語字幕】って動画が話題らしいぞ
This is description
2014年現在公開中の映画「チョコレート・ドーナツ」(原題:Any Day Now)より、劇中でAlan Cumming演じる主人公ルディが歌う"I Shall Be Released"を翻訳。字幕をつけて歌詞に合うように印象的なシーンを編集してみました。劇中ではカットされた楽曲部分を含むフルバージョンです。
※一部表記に誤りがあったので再アップロードしました。映画「チョコレート・ドーナツ」の予告編はこちら。
http://youtu.be/uAeb4Ze3fKk現在公開中の劇場は下記公式ウェブサイトから。
http://bitters.co.jp/choco/iTunesではサウンドトラックも売ってます。
https://itunes.apple.com/us/album/any-day-now-original-motion/id582248110#監督・台本・制作:トラヴィス・ファイン
出演:アラン・カミング、ギャレト・ディラハント、アイザック・レイヴァ、フランシス・フィッシャー
©2012 FAMLEEFILM, LLC謝辞
この映像は映画「チョコレート・ドーナツ」のファンによるミュージックビデオです。映画制作者、配給会社、およびレコード会社の利益の妨げを目的としたものではありません。まだ、劇場で作品を鑑賞していない人が劇場に一人でも多く足を運んでもらえるよう、トレーラーなどすでに公開されている映像を用い、翻訳・編集しました。
すべての映像・音楽の著作権はそれぞれの制作者に帰属します。
制作に関わったすべての方々に敬意を表します。Lyrics: written by Bob Dylan (1978), arranged by unknown (2012)
※映画ではオリジナルから一部歌詞が変更されています。They say everything can be replaced
They say every distance is not near
I remember every face
Of every man who puts me hereThey tell you every man must have protection
Then they tell you every man is bound to fall
Me, I swear I see my own reflection
Somewhere far beyond these wallsI see my light come shining
From the west down to the east
Any day now, any day now
I shall be releasedThe young that stands in this lonely crowd
A man who swears he’s not to blame
All day long I hear him calling
He’s crying out that he’s been framedI see my light come shining, come shining
From the west down to the east
Any day now, any day now
I shall be releasedThey tell you, they tell you every man must have protection
And they tell you, they tell you that every man must fall
I swear, I swear I see my own reflection
Far beyond these wallsI try,
I see my light come shining, come shining
Come shining from the west down to the eastAnd oh my god,
Any day now, any day now
Any day now, I shall be releasedYes, I see my light come shining
From the west down to the east
And I swear, I swear I swear my love
We shall be released拙訳
どんなものでも 代わりがきくと人は言う
どんな距離も近くはないと人は言う
僕は覚えているよ ひとりひとりの顔を
僕をここに追いやった すべての人の顔を誰もが守ってもらえると人は言う
すべての人は堕ちる運命にあると人は言う
僕には 僕には自分の姿が見えるよ
この壁のずっと向こう側に僕には光が見えるよ
降りそそぐ光が 西から東へと沈んでゆく
いつの日か いつの日か
僕は自由になるんだ寂しい群衆の中に 一人の若者が立っている
彼は誓って言う 「僕は何も悪くないのに」
一日中 彼の呼ぶ声が聞こえるんだ
彼は叫ぶ 嵌められた僕には光が見えるよ 降りそそぐ光が
輝きながら 西から東へと沈んでゆく
いつの日か いつの日か
僕は自由になるんだ彼らは君に言う
誰だって守ってもらえるからと
彼らは言うよ 君に言うよ
すべての人は堕ちていくのだとでも噓じゃない
本当なんだ 僕には自分の姿が見える
この壁のずっと向こう側にほら、見てよ
光がやってくるのが見える
輝きながら 輝きながら
西から東へと沈んでゆくねえ、神様 聞いてよ
いつの日か いつの日か
いつの日にか きっと僕は自由になるよ僕には光がやってくるのが見えるよ
輝きながら 西から東へと沈んでゆくのが
僕は誓う 誓って言うよ 愛する人よ
きっと僕たちは自由になれるからI DO NOT own the rights to the original video nor to the music.
I edited the video and added Japanese subtitles of my own translation.
http://mintiano.tumblr.com/
>>3 おつおつ
>>3 おつかれ。いつもありがと
>>3 ありがとう
powered by Auto Youtube Summarize